Muzica de fond

10 septembrie 2017

Nume, prenume, renume!


Motto: „Numele nu este totul pe lume, dar fără nume totul este nimic” Karl Heinz W. Smola

     
     
         Omul este singura vieţuitoare care vorbeşte. Este un truism care nu lasă loc de interpretări. Celelalte vieţuitoare doar comunică. Din instinct, prin sunete, prin atitudini corporale şi din priviri. Un vierme nu ştie că se numeşte vierme, şi nici un elefant habar nu are cum i se spune de către celelalte vieţuitoare necuvântătoare. Doar omul ştie că se numeşte om. Tot el a numit şi restul lumii. Adică animale, plante, ape, munţi, ţări, obiecte, stări, bucurii şi mizerii. Lumea, deci… El a inventat cuvintele. Şi a numit tot ce a văzut şi a simţit. A numit totul, inclusiv pe el. Apoi văzând că sunt prea mulţi oameni care se chemau toţi… oameni, a decis să găsească ceva pentru a-i deosebi. Unuia i-a zis Umflatul, altuia Slăbănogul. Alteia Frumoasa, celeilalte Urâta. Celui căruia mamutul i-a strivit un picioar i-au zis Şchiopul. Iar ăluia la care lava unui vulcan i s-a prelins peste ochi i-au spus Chiorul. Şi aşa au apărut numele. Astfel, oamenii s-au putut deosebi unii de alţii şi, totodată, au început să comunice mai uşor. Dintr-un grup de zece homo sapiens nu se întorcea decât cel care era strigat pe nume: ”Crăcănatule, vino!” Strâmbul, Cocoşatul şi Flocosul rămâneau pe loc. Sau la foc.
          Mai apoi, limbile pământului s-au diversificat iar oamenii au ajuns să vorbească în limbile lor. Se chemau după numele din limbile lor. Deosebirea dintre ei a fost, astfel, şi mai evidentă. Rusul e Orlovski, scoţianul MacMurphy, italianul Mancini, armeanul Karamian, bulgarul Stoicikov, finlandezul Hakkinen. Sau neamţul e Schmidt, spaniolul Carlos, japonezul Kurosawa şi chinezul Tzin Pin Ling. Poate congolezul e Mbeng, camerunezul e Mbuch Mbuch, irlandezul OToole, iar turcul Ortadogu. După cum lesne se observă patronimicele sunt specifice fiecărui popor. Numele de familie ale locuitorilor dintr-un stat conţin câte un sufix care-i localizează mult mai uşor. Italianul conţine „ini”, armeanul „ian”, turcul „dogu”, iar rusul „ski”.
          Patronimicele se formau după tribul din care făceau parte, după breaslă sau după obiceiurile individului. Aşa au apărut Fieraru, Fântânaru, Tăbăcaru, Măcelaru, Pescaru şi Păduraru, cu semnificaţie specifică în fiecare limbă.
La noi patronimicul naţional este Ionescu având sufixul „escu”. Dar aşa cum s-au diversificat limbile s-au diversificat şi numele din diferite regiuni ale aceleiaşi ţări. În România îţi poţi da destul de uşor seama din ce regiune provine unul sau altul, doar după nume. Muntenia este plină de „escu”, aşa cum spuneam mai sus. Ionescu, Popescu, Georgescu, Marinescu, Constantinescu... iliescu. Al doilea sufix la fel de uzitat de sudişti este „che”. Mache, Tache, Mihalache, Costache, Smarandache, Stavarache. Ne deplasăm spre Dobrogea şi găsim multe influenţe greceşti, tătărăşti şi aromâne. Papadopol, Anagnoste, Abdul, Ali, Alibec, Halep, Hagi, Becali, Piştalu, Hristu, Sterie, Caramarin, Caramitru, Caracostea. Urcând apoi în Moldova întâlnim un caz mai deosebit. În afară de sufixe aici apare şi vocala „a” la începutul numelui. Ajoiţei, Avădanei, Amariei, Atănăsoaie, Alupei, Ababei, Agache. Apoi ajungând în Transilvania dăm de o ofertă mult mai bogată, întocmai regiunii în sine. Se ştie că ardeleanul e mai calculat decât ceilalţi şi mai econom. Nu are nevoie de sufixe lungi în patronimicele proprii. Astfel, el este Pop, Popa, Mureşanu, Olteanu, Ardeleanu, Mocanu sau Chioreanu. Trăind mulţi ani sub ocupaţie austro-ungară regăsim aici multe patronimice ungureşti. Szekely, Fekete, Szabo, Kovacs, Meszaros sau Asztalos. Toate cu traducere în româneşte; Secuiul, Negrul, Croitorul, Fierarul, Măcelarul sau Dulgherul. Dar şi nemţeşti: Klein, Muller, Gross, Schuller sau… Johannis. Apoi, coborând pe Valea Oltului descoperim nume ca Trică, Tănase, Stana, Stoica, Cârstea. Dar trebuie remarcat şi umorul oltenilor care au găsit de cuviinţă să folosească patronimice de plante, legume şi animale, ori de defecte şi obiecte. În buletinele unor conaţionali din sudul ţării întâlnim: Urzică, Trandafir, Mazăre, Cioară, Purcel, Capră, Oaie, Melcu, Şoarece, Prepeliţă, Viezure, Ciorbă, Gogoloi, Papuc, Limbălată, Putoare, Dop, Briceag, Burete, Lampă, Arsu sau Turbatu. Cred că nu degeaba nea Mărin era oltean!
Dar, peste toate aceste patronimice specifice, regionale, în România întâlnim şi multe nume evreieşti. Pentru că aici trăiesc şi evrei. Care evident că se deosebesc de români şi nu doar datorită faptului că sunt circumcişi. Nume ca Bernstein, Lustig, Kaufman, Moscovici, Brauner, Rosemberg, Herşcovici sau Morgenstern, ne trimit, evident, la poporul lui Israel.
Şi cum din acest top nu puteau lipsi conaţionalii noştri, mai bronzaţi, să vedem ce patronimice au ţiganii. Dar la ei e musai să le aştern şi prenumele. Şi asta pentru că, probabil, nici ei nu ştiu care e patronimicul şi care e numele de botez. Vacăgrasă Verginica, Ipsilante Sentiment Brusli, Răcman Mihai Eminescu, Pit Bred Constantin. Şi dacă, vorba Sorescului, „trebuiau să poarte un nume” nişte români de pretutindeni au decis să se numească aşa: Coi, Mortu, Pipi, Curu, Sulică, Labă, Regulatu, Puţică, Muia, Sfârc, Bounegru, Boubătrân, Belibou, Oasenegre. Alţii au găsit nişte prenume diafane precum: Ministru, Preşedinte, Beţivu, Blegu, Expertiza, Facultatea, Farmacia, Portocala, Semafor. Deşi pare greu de crezut avem şi noi un Hitler. Sper, totuşi, că e paşnic.
Avem umor, asta e clar! Dar şi prostie, nemărginită. Însă ce mai contează atâta timp cât trăiesc printre noi fiinţe care se numesc Struţ Modest, Supplexa Memoranda Onac, Întuneric Steluţa Luminiţa, Geniloni Sfeclă, Andaluzia Poşircă, Artaxerxe Bubulac, Cojocaru Tom Mac Bil Bob Constantin, Paraschiva Sulă, Ruptureanu Rozeta, Ion Ştefan cel Mare, Epifanie Amohnoaie, Puşcaş Marin, Penelopa Muilă şi, of Doamne, mulţi alţii?!
Închei cu o întâmplare reală, comică pentru mine şi amicii mei, dar deranjantă pentru doamna… Bucă. Aveam 15-16 ani şi obişnuiam să-i sunăm pe oameni de la telefonul public şi să le spunem tot felul de aiureli. Am sunat la familia Bucă şi la auzul unei voci suave de femeie gingaşă, am întrebat-o foarte serios: „Domnul Bucă este acasă?” Suava voce a murmurat cristalin, fără să bănuiască farsa: „Da, dar cine-l caută?” Eu, sec: „Nimeni, am vrut doar să ştiu dacă e acasă tot curul!”

Sorin Oros

P.S. Numele meu a fost maghiarizat şi în traducere înseamnă Rusul. Mă bucur, totuşi, că nu sunt boşiman şi nici moneda naţională a Botswanei!

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu